No exact translation found for مالك شرعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مالك شرعي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Pas moi, non. Mais ses héritiers légitimes.
    ليس أنا، لا، بل إلى مالكيه الشرعيين
  • As-tu rapporté le bâton à son propriétaire ?
    هل أعّدت العصا إلى مالكها الشرعي..؟
  • Le Royaume du Maroc exploite les richesses minérales du Sahara occidental dans son propre intérêt alors que leur propriétaire légitime, le peuple sahraoui dans son ensemble, n'en tire aucun profit.
    وأضاف قائلاً إن المملكة المغربية تستغل الثروات المعدنية فى الصحراء الغربية لمصلحتها الخاصة بينما الشعب الصحراوى، المالك الشرعى لايستفيد منها بشىء.
  • Seulement 9 % des décisions de la catégorie C de la Direction des logements et des biens immeubles et de la Commission des litiges qui ont été appliquées ont permis aux propriétaires légitimes de recouvrer leur bien.
    ولم تفض سوى 9 في المائة من قرارات الفئة جيم التي نفذتها مديرية الإسكان والممتلكات ولجنة المطالبات المعنية بالإسكان والممتلكات إلى تمكين المالكين الشرعيين من استعادة ممتلكاتهم.
  • Toutes les personnes auxquelles étaient attribuées, avant le 25 février 1990, des propriétés de l'État étaient reconnues comme propriétaires légitimes conformément à ladite loi no 85.
    وبموحب القرار أعلاه، فإن جميع الأشخاص الذين خصصت لهم، قبل 25 شباط/فبراير 1990، عقارات كانت تنتمي إلى الدولة، أصبحوا مالكين شرعيين لهذه العقارات.
  • Elle a depuis ordonné la restitution des biens contestés dans ce comté à leurs propriétaires légitimes et demandé à la MINUL de contribuer à la réfection des routes qui facilitent l'activité commerciale dans cette région.
    وأمرت الرئيسة منذ ذلك الحين بإعادة الممتلكات المتنازع عليها في مقاطعة نيمبا إلى مالكيها الشرعيين وطلبت إلى البعثة المساعدة في إصلاح الطرق المخصصة للأنشطة التجارية في المنطقة.
  • Afin de garantir la paix et la stabilité régionales, le Maroc, qui exploite illégalement les ressources naturelles du Sahara occidental, doit rendre le territoire à son légitime propriétaire, le peuple sahraoui.
    وقالت إنه لضمان السلام والاستقرار الإقليميين ينبغي للمغرب، الذي يستغل على نحو غير قانوني الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، أن يعيد الإقليم إلى مالكيه الشرعييـن، الشعب الصحراوي.
  • La solution du problème des réfugiés réside en fait dans la restitution des territoires usurpés sur leurs propriétaires légitimes dont le droit sur ces territoires est par ailleurs incontestable et irrévocable.
    والواقع أن حل المشكلة الفلسطينية يكمن في عودة الأراضي المغتصبة إلى مالكيها الشرعيين، الذين يُعتبر حقهم في العودة إلى هذه الأراضي حقاً بلا منازع ولا يمكن التراجع فيه.
  • Le Nigéria a indiqué qu'aucune mesure n'avait été adoptée pour permettre à un autre État Partie d'engager devant ses tribunaux une action civile (art. 53, alinéa a)).
    وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة بالامتثال الجزئي للحكم الاجباري الذي يقضي بالتصرف في الممتلكات المصادرة، بما فيها ارجاعها الى مالكها الشرعي السابق (الفقرة 1 من المادة 57).
  • En outre, les peines prévues par le statut des tribunaux internationaux comprennent la restitution à leurs propriétaires légitimes de tous biens et ressources acquis par des moyens illicites.
    وعلاوة على ذلك، فإن العقوبات الواردة في النظم الأساسية للمحاكم الدولية تشمل الأمر برد أية ممتلكات أو عوائد تم الاستيلاء عليها بسلوك إجرامي إلى المالكين الشرعيين.